www.rawk.com.ar

Canción: Hermosa es la juventud - Lied: Schön ist die Jugend
Hermosa canción de los Alemanes del Volga del año 1820 aproximadamente
Datos del tema: Canción que integra el primer Disco "Ai, was ist die Welt so schön!" de Jakob Fischer, Katharina Rissling, Waldemar Dederer, Eduard Frickel.
La publicación de este documento no persigue ningún beneficio comercial.
Cualquier uso comercial o de otro tipo, a excepción de un examen preliminar, está prohibido.
DEUTSCH ESPAÑOL
1. Schön ist die Jugend
Bei frohen Zeiten,
Schön ist die Jugend,
Sie kommt nicht mehr.
Bald wirst du müde
Durchs Leben schreiten,
Um dich wird's einsam,
im Herzen leer.
1. Hermosa es la juventud
son tiempos felices,
hermosa es la juventud,
ella no vuelve más.
Pronto estarás cansado
por el camino de la vida,
te quedas sólo,
con el corazón vacío.
Drum sag ich's noch einmal,
Schön ist die Jugendzeit,
Schön ist die Jugend,
Sie kommt nicht mehr!

Ja, ja,
Sie kommt nicht mehr,
sie hat kein Wiederkehr,
Schön ist die Jugend,
Sie kommt nicht mehr!
Por eso lo digo de nuevo,
hermosa es la adolescencia,
hermosa es la juventud,
ella no vuelve más!

Sí, sí,
Ella no vuelve más,
Nunca vuelve de nuevo,
hermosa es la juventud,
ella no vuelve más!
2. Es blühen Blumen,
Auf Flur und Halde,
Sie welken alle
Im Jahreslauf.
Und so das Menschenherz,
Verwelket balde
Und blüht zum zweiten Mal.
Nicht wieder auf.
2. Florecen las flores,
en los prados y laderas,
todas ellas se marchitan
al final del año.
Y también el corazón humano,
pronto se marchita
Y no va a florecer de nuevo.
por segunda vez.
Drum sag ich's...
Por eso lo digo...
3. Ein jeder Weinstock,
Trägt schwere Reben,
Und aus den Reben
Fließt süßer Wein.
Mir woll'n die Jugend
Mit ihm durchleben
Er bringt das Glück uns
Und Sonnenschein.
3. Cada vid,
da muchos racimos,
y de cada racimo
fluye vino dulce.
Quiero vivir la juventud feliz
viviendo con ella
nos trae la felicidad
y la luz del sol.
Drum sag ich's...
Por eso lo digo...
4. Vergangene Zeiten
Kehren niemals wieder,
Was einst dein alles war,
Raubt dir der Tod.
Drum freut des Lebens euch,
Singt frohe Lieder,
Solang die Jugend.
Im Herzen loht.
4. Tiempos pasados
nunca se repiten,
todo lo que era tuyo,
te lo roba la muerte.
Por eso vive feliz la vida,
canta canciones alegres
mientras el joven
corazón arde.
Drum sag ich's...
Por eso lo digo...
Fuente:
DIE GESCHICHTE DER WOLGADEUTSCHEN.
Germans from Russia Heritage Collection
IMSLP
► Diseño, adaptación y traducción: Raúl A. Wagner

www.alemanesdelwolga.com.ar © administrado por Raúl A. Wagner 2007-2014. Sitio Web Libre de AdSense y Publicidad. Sin fines de lucro. RSS Disponible